BồI ThườNg Cho DấU HiệU Hoàng ĐạO
NgườI NổI TiếNg C Thay Thế

Tìm HiểU Khả Năng Tương Thích CủA Zodiac Sign

Giải thưởng Booker quốc tế 2020 được công bố: Sự khó chịu của buổi tối của Marieke Lucas Rijneveld chiến thắng

Danh hiệu đáng thèm muốn được trao hàng năm cho một cuốn sách được dịch sang tiếng Anh và xuất bản ở Vương quốc Anh hoặc Ireland. Tiền thưởng được chia cho tác giả và dịch giả.

Danh sách rút gọn bao gồm sáu cuốn sách. (Nguồn: Amazon.in | Thiết kế bởi Gargi Singh)

Giải thưởng Sách quốc tế năm 2020 đã được công bố. Giải thưởng đáng thèm muốn đã được Marieke Lucas Rijneveld giành cho Sự khó chịu của buổi tối . Nó đã được dịch từ tiếng Hà Lan bởi Michele Hutchison. Cuốn sách xoay quanh một cô bé 10 tuổi Jas rất tức giận với anh trai Matthies vì ​​không được phép đi trượt băng với anh ta. Điều này xảy ra khi bắt đầu cuốn tiểu thuyết. Điều ước của cô ấy trở thành sự thật và anh ấy chết. Cuốn tiểu thuyết đầu tay sau đó là một trường hợp điển hình hấp dẫn về sự đau buồn.







CŨNG ĐỌC | Giải thưởng Booker quốc tế năm 2020 được công bố; kiểm tra xem cuốn sách nào đã làm ra nó

Danh sách rút gọn bao gồm sáu cuốn sách: Sự giác ngộ của cây Greengage của Shokoofeh Azar (Farsi-Iran), được dịch bởi Anonymous, được xuất bản bởi Europa Editions; Những cuộc phiêu lưu của đồ sắt Trung Quốc của Gabriela Cabezón Cámara (Tây Ban Nha-Argentina), Iona Macintyre và Fiona Mackintosh dịch, Charco Press xuất bản; Vải tuyn của Daniel Kehlmann (Đức gốc Đức), do Ross Benjamin dịch, Quercus xuất bản; Mùa bão của Fernanda Melchor (Tây Ban Nha-Mexico), do Sophie Hughes dịch, Fitzcarraldo Editions xuất bản; Cảnh sát trí nhớ của Yoko Ogawa (Nhật-Nhật), do Stephen Snyder dịch, Harvill Secker xuất bản; và Sự khó chịu của buổi tối của Marieke Lucas Rijneveld (Dutch-Hà Lan), do Michele Hutchison dịch, Faber & Faber xuất bản.



Hội đồng giám khảo do Ted Hodgkinson, Trưởng bộ môn Văn học và Lời nói tại Trung tâm Southbank làm chủ tọa. Những người khác bao gồm tác giả Jeet Thayil, tác giả và nhà thơ Valeria Luiselli, dịch giả (người nhận giải Man Booker International) và nhà văn Jennifer Croft, và Lucie Campos, giám đốc trung tâm viết văn quốc tế của Pháp, Villa Gillet.

Danh hiệu đáng thèm muốn được trao hàng năm cho một cuốn sách được dịch sang tiếng Anh và xuất bản ở Vương quốc Anh hoặc Ireland. Tiền thưởng được chia cho tác giả và dịch giả. Năm 2019, giải này được trao cho Jokha Alharthi vì Thiên thể , do Marilyn Booth dịch. Năm trước đó, nó đã được tặng cho Olga Tokarczuk vì Chuyến bay do Jennifer Croft dịch.



Chia Sẻ VớI BạN Bè CủA BạN: